浅议苏信院国际贸易双语教学现状及对策

来源:岁月联盟 作者:朱双燕 时间:2013-02-14

  
  三、国际贸易双语教学对策建议
  
  笔者在教学实践中深深地感觉到对于高职院校来说,双语教学应该循序渐进,不能急于求成。对于遇到的几大难题,也应按照高职院校的现实逐步解决。
  
  (一)教材的选择
  由于很多高职高专学生缺乏自主学习的积极性和主动性,他们对于教材的依赖远远大于本科院校学生,所以教材和教学模式的选择息息相关。笔者在实践中采取的是使用中文教材,但课件和练习题等内容则使用英文,并且逐渐加大英语的比重,这样可以引导学生的兴趣,还不至于造成学生的学习困难。当然,要实现真正的双语教学,还要编写适合我国学生的双语教材。考虑到职业教育要服务地方经济的职能和定位,可以校企合作编写双语教材,教材中还要体现专业的特色,尤其是校本双语教材的开发。例如笔者所在的苏州吴江地区丝绸纺织业发达,这是专业特色确定的方向,也是开发双语教材时要考虑侧重的问题。当然,还要考虑学生的接受水平,做到难易适中。
  
  (二)师资问题的解决
  笔者所在苏信院的国际贸易教师,大都是相关专业毕业,没有经过任何的外语类培训,也没有国外留学及工作的经历,对于英语语言的运用还很不熟练,出了基本的交流、函电、合同等的阅读和专业知识外,还没有办法自如的驾驭和控制好课堂自由讨论和师生交流,尤其外语听说的能力亟待提高。针对目前高职高专双语教学师资匮乏的问题,笔者认为可以采取两手抓的策略,一方面选派本校教师在国内或出国进行专门的双语教学培训,并且其他院校的实践表明,送教师去国外进修进行语言强化培训效果明显。令一方面,积极引进具有国外工作或留学经验的专业人士充实双语教学的师资队伍,通过辐射和带动,提高双语教学的整体水平。
  
  (三)课堂教学模式
  笔者课堂讲解的方式分为两个阶段:第一个阶段讲课以汉语为主,也适当适时加一些英语短语,可以丰富学生的专业英语词汇量、提高专业英语的听力和应用能力,同时也可补充英汉相互表达的不足。使学生更容易理解或加深对专业知识的理解。第二个阶段是先用汉语把核心知识介绍一遍,然后再用英文讲解。课堂上的提问、讨论、互动等都采用英文来进行,可以充分训练学生使用英语交流和解决专业问题的能力,实现双语教学的目的。我们必须清醒认识高职学生的外语基础,不建议采取全英文环境的双语教学,应该逐步过渡。
  国际贸易课程的双语教学是形式所趋,非常必要,但我们也深切的感受到在高职院校开展双语教学所面临的困难和阻碍,这不但需要学校大环境的支持,也需要双语教学的教师不断努力提高自己的业务和外语水平,需要做很多的工作,真正实现双语教学的目标。

图片内容